Arrange: 8STYLE
Lyrics: Blue E
Vocal: 709sec., ユリカ (Yurika)
日文:
uchiagerareta ano hi no yume
supi—do wo age nagara
hikitomeru kono hoshi no chikara wo
furihodokou to suru
tsumiagerareta tsuyoi kokoro ha
osore wo norikoete
negai wo kaketa tsukiakari he
tadoritsukou to suru
sora ni ukabeta mama egaiteita maboroshi
utsukushi no miyako ha wasure sarareteikuyo
Dream’s over…
yubi wo furetara sono sugata ushinau sekai
Moonlight is still in my tiny heart
omoidasenai
Stardust is laughing at my silly mind
hakanaku chiru maboroshi
hitori tatazumu kono are no de
sagasubeki kotae ha
mai odoru usagitachi de ha nai
sore mo wakatteiru
tozasareta hakoniwa kagiri no nai maboroshi
natsukashi no shirabe ni aburidasareteikuyo
Dream’s over…
tsukameta mono ha akogare ga kawaita sekai
Moonlight is still in my tiny heart
omoidashitai
Stardust is laughing at my silly mind
osanai hi no maboroshi
Dream’s over…
yubi wo furetara sono sugata ushinau sekai
Moonlight is still in my tiny heart
omoidasenai
Stardust is laughing at my silly mind
hakanaku chiru maboroshi
tsuki no sekai ha
yume to maboroshi…
英文:
The dream I had that day I launched into the sky.
Gaining speed,
It tried to break loose
Of the restraining force of this planet.
My heart I had strengthened
Overcame fear, and
Tried to make it all the way
To the moonlight I put by hopes in.
But while it’s still floating in the sky, the illustrated illusion,
That beautiful capital is being forgotten.
Dream’s over…
When you touch it with your finger, that world loses its form.
Though moonlight is still in my tiny heart,
I can’t remember...
Stardust is laughing at my silly mind,
A transiently dissolving illusion.
Standing alone in that wasteland
The answer I should be looking for
Isn’t “dancing rabbits”,
I know that.
This closed secret garden, this limitless illusion
Is being burned away by this reminiscent melody.
Dream’s over…
What I’ve captured is only a world starved of admiration
But the moonlight is still in my tiny heart.
I remembered -
Stardust is laughing at my silly mind,
The illusions of my younger days.
Dream’s over…
When you touch it with your finger, that world loses its form.
Though moonlight is still in my tiny heart,
I can’t remember…
Stardust is laughing at my silly mind,
A transiently dissolving illusion.
The moon world is all
Dreams and illusion…
Sunday, 17 March 2013
Friday, 1 March 2013
Touhou Lyrics - Absolute One-Way Street

絶対的一方通行
Absolute One-Way Street
夜が降りてくる~Evening Star|東方萃夢想
ネクロファンタジア|東方妖々夢
歌:めらみぽっぷ
編曲・作詞:RD-Sounds
サークル:凋叶棕 [RD-Sounds]
アルバム:廻 -meguri-
イベント:C79
日文/罗马文/英文:
子供の頃に
少し無茶をして
kodomo no koro ni
sukoshi mucha wo shite
When you were a child
Feeling on top of the world
通りがかった道すがら
toorigakatta michisugara
You came across a small fork in the road
始まったちいさな冒険を
覚えているかしらね
hajimatta chiisa na bougen’ wo
oboeteiru kashira ne
And decided to have a little adventure…
Do you remember?
意気揚々の出だしも
段々と勢いを失い
ikiyouyou no dedashi mo
dan’dan’ to ikioi wo ushinai
At the start you were full of excitement
But eventually that energy began to die down
しまいには迷子になって
shimai ni wa maigo ni natte
And in the end you got lost…
立ち尽くしたこの景色を
覚えているかしらね
tachitsukushita kono keshiki wo
oboeteiru kashira ne
Do you remember,
How you stood there?
さぞかし心細かったでしょうね
sazokashi kokorobosokatta deshou ne
Just how lonely and helpless you felt?
綻びを見る度に
心の何処かで思い出しなさい
どうしようもない程
世界は理不尽に塗れている事を
hokorobi wo miru tabi ni
kokoro no dokoka de omoidashinasai
doushiyou mo nai hodo
sekai wa rifujin’ ni mamireteiru koto wo
Every time you see an open seam
Remember, somewhere in your heart
Just how incredibly
Unreasonable the world can be…
見るな。来るな。
知るな。渡るな。
miru na. kuru na.
shiru na. wataru na.
Don’t look. Don’t come.
Don’t know. Don’t cross over.
それ以上こちらに歩みを進めるな。
sore ijou kochira ni ayumi wo susumeru na.
Don’t bring your footsteps any closer!
聞くな。寄るな。
理解るな。探るな。
kiku na. yoru na.
wakaru na. saguru na.
Don’t listen. Don’t come close.
Don’t comprehend. Don’t search.
手に入れる価値のあるものなどどこにある。
te ni ireru kachi no aru mono nado doko ni aru.
Is there anything here really worth obtaining!?
変わりきってからしか気付けはしないのだ
後戻りなど出来ない事に
kawarikitte kara shika kidzuke wa shinai no da
atomodori nado dekinai koto ni
You won’t realize until you’ve completely changed,
How impossible it is to turn back.
夜が覆い隠す
非常識のその裏側を覗き見てはいけない
yoru ga ooikakusu
hijoushiki no sono uragawa wo nozokimite wa ikenai
You mustn’t steal glances
At this irrational side of things hidden away by the night
ありのままの世界を
今貴女が立たされているところの何たるかを察せよ
ari no mama no sekai wo
ima anata ga tatasareteiru tokoro no nan’taru ka wo sasse yo
Please just realize how the really world is,
Just what this place is you’re being led to stand in is!
そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていなさい…
soushite, otonashiku, nani mo shirazu ni, tada yoru ni obieteinasai…
Then, calmly, without knowing anything, just fear the night…
どうしようもない程
世界は幻想に塗れているのだと
doushiyou mo nai hodo
sekai wa gen’sou ni mamireteiru no da to
The world is,
Irrevocably stained with illusions.
当たり前の世界が崩れ去る
忘れられた世界が顕現れる
その全てを何よりも
美しいと思ってしまったから
atarimae no sekai ga kuzuresaru
wasurerareta sekai ga arawareru
sono subete wo nani yori mo
utsukushii to omotteshimatta kara
The world that you took for granted collapses
The world that you forgot reappears
And since you thought
That nothing could be more beautiful…
…囚われたのだ。
…torawareta no da.
…You were taken captive.
見るな。来るな。
知るな。渡るな。
miru na. kuru na.
shiru na. wataru na.
Don’t look. Don’t come.
Don’t know. Don’t cross over.
あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背を向けよ
amari ni mo zettaiteki na “tooryanse” nii se wo muke yo.
Turn your back on this absolute and final “come this way”.
聞くな。寄るな。
理解るな。探るな。
kiku na. yoru na.
wakaru na. saguru na.
Don’t listen. Don’t come close.
Don’t comprehend. Don’t search.
行きはよくても帰りはもう幻想入り。
iki wa yokutemo kaeri wa mou gen’souiri.
Even if coming this way is easy,
when you try to return, you’ll already be trapped in illusions.
どうか赦して欲しいと
置き去りにした貴方の姿に今乞うけれども
douka yurushitehoshii to
okizari ni shita anata no sugata ni ima kou keredomo
Please forgive me,
I now beg you whom I left behind…
非可逆世紀への一方通行
通れば取り返しはつかない
…私の様に。
hikagyakuseiki e no ippoutsuukou
tooreba torikaeshi wa tsukanai
…watashi no you ni.
This is a one-way street to an irreversable era
If you cross over there’s no turning back,
…Just as I could not.
戻ろうとすることさえ
出来ないのだと気づいた時には
全てが遅すぎた
modorou to suru koto sae
dekinai no da to kidzuita toki ni wa
subete ga ososugita
When I realized that it was
Impossible to even attempt to return
It was all too late…
もはや なにもかも なにもかも ああ!
mohaya nani mo ka mo nani mo ka mo aa!
Everything… everything is far too late!!
Subscribe to:
Posts (Atom)