Saturday, 5 October 2013

Touhou Lyrics - Absolute One-Way Street ~ Unreachable Message

絶対的一方通行~Unreachable Message

夜が降りてくる~Evening Star|東方萃夢想
ネクロファンタジア|東方妖々夢
歌:めらみぽっぷ
編曲・作詞:RD-Sounds
サークル:凋叶棕 [RD-Sounds]
アルバム:廻 -meguri- / 改 -aratame-
イベント:C79 / C84



日文/罗马文/英文:

子供の頃に
少し無茶をして
kodomo no koro ni
sukoshi mucha wo shite
When you were a child
Feeling on top of the world


通りがかった道すがら
toorigakatta michisugara
You came across a small fork in the road

始まったちいさな冒険を
覚えているかしらね
hajimatta chiisa na bouken’ wo
oboeteiru kashira ne
And decided to have a little adventure…
Do you remember?


意気揚々の出だしも
段々と勢いを失い
ikiyouyou no dedashi mo
dan’dan’ to ikioi wo ushinai
At the start you were full of excitement
But eventually that energy began to die down


しまいには迷子になって
shimai ni wa maigo ni natte
And in the end you got lost…

立ち尽くしたこの景色を
覚えているかしらね
tachitsukushita kono keshiki wo
oboeteiru kashira ne
Do you remember,
How you stood there?


さぞかし心細かったでしょうね
sazokashi kokorobosokatta deshou ne
Just how lonely and helpless you felt?

綻びを見る度に
心の何処かで思い出しなさい
どうしようもない程
世界は理不尽に塗れている事を
hokorobi wo miru tabi ni
kokoro no dokoka de omoidashinasai
doushiyou mo nai hodo
sekai wa rifujin’ ni mamireteiru koto wo
Every time you see an open seam
Remember, somewhere in your heart
Just how incredibly
Unreasonable the world can be…


見るな。来るな。
知るな。渡るな。
miru na. kuru na.
shiru na. wataru na.
Don’t look. Don’t come.
Don’t know. Don’t cross over.


それ以上こちらに歩みを進めるな。
sore ijou kochira ni ayumi wo susumeru na.
Don’t bring your footsteps any closer!

聞くな。寄るな。
理解るな。探るな。
kiku na. yoru na.
wakaru na. saguru na.
Don’t listen. Don’t come close.
Don’t comprehend. Don’t search.


手に入れる価値のあるものなどどこにある。
te ni ireru kachi no aru mono nado doko ni aru.
Is there anything here really worth obtaining!?

変わりきってからしか気付けはしないのだ
後戻りなど出来ない事に
kawarikitte kara shika kidzuke wa shinai no da
atomodori nado dekinai koto ni
You won’t realize until you’ve completely changed,
How impossible it is to turn back.


夜が覆い隠す
非常識のその裏側を覗き見てはいけない
yoru ga ooikakusu
hijoushiki no sono uragawa wo nozokimite wa ikenai
You mustn’t steal glances
At this irrational side of things hidden away by the night


ありのままの世界を
今貴女が立たされているところの何たるかを察せよ
ari no mama no sekai wo
ima anata ga tatasareteiru tokoro no nan’taru ka wo sasse yo
Please just realize how the really world is,
Just what this place is you’re being led to stand in is!


そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていなさい…

soushite, otonashiku, nani mo shiraznu ni, tada yoru ni obieteireba, yokatta no ni...
If only you would have calmly, without knowing anything, just feared the night…



どうしようもない程
世界は幻想に塗れているのだと
doushiyou mo nai hodo
sekai wa gen’sou ni mamireteiru no da to
The world is,
Irrevocably stained with illusions.


当たり前の世界が崩れ去る
忘れられた世界が顕現れる
その全てを何よりも
美しいと思ってしまったから
atarimae no sekai ga kuzuresaru
wasurerareta sekai ga arawareru
sono subete wo nani yori mo
utsukushii to omotteshimatta kara
The world that you took for granted collapses
The world that you forgot reappears
And since you thought
That nothing could be more beautiful…


…囚われたのだ。
…torawareta no da.
…You were taken captive.

見るな。来るな。
知るな。渡るな。
miru na. kuru na.
shiru na. wataru na.
Don’t look. Don’t come.
Don’t know. Don’t cross over.


あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背を向けず
amari ni mo zettaiteki na "rooryanse" ni se wo mukezu
Without turning your back on this abolute and final “come this way”,

聞くな。寄るな。
理解るな。探るな。
kiku na. yoru na.
wakaru na. saguru na.
Don’t listen. Don’t come close.
Don’t comprehend. Don’t search.


行きはよくても帰りはもう幻想入り
iki wa yokutemo kaeri wa mou gen’souiri.
Even if coming this way is easy,
 when you try to return, you’ll already be trapped in illusions.


どうか赦して欲しいと
置き去りにした貴方の姿に今乞うこともできずに
douka yurushitehoshii to
okizari ni shita anata no sugata ni ima kou koto mo dekizu ni
Please forgive me,
I can’t even beg you whom I left behind…

非可逆世紀への一方通行
通れば取り返しはつかない
…『私』も、もはや。
hikagyakuseiki e no ippoutsuukou
tooreba torikaeshi wa tsukanai
…"anata" mo, mohaya.
This is a one-way street to an irreversible era
If you cross over there’s no turning back,

It’s far too late for “you”, for me.

戻ろうとすることさえ
出来ないのだと気づいた時には
全てが遅すぎた
modorou to suru koto sae
dekinai no da to kidzuita toki ni wa
subete ga ososugita
When I realized that it was
Impossible to even attempt to return
It was all too late…


もはや なにもかも なにもかも ああ!
mohaya nani mo ka mo nani mo ka mo aa!
Everything… everything… It’s far too late!!

Sunday, 15 September 2013

Touhou Lyrics - Le Cirque de Sept Coulouers

Le Cirque de Sept Coulouers
Arrange: yuki
Lyrics: Fuki
Vocal: Fuki

日文:
ああ 五色の道化師 踊れアリス
仮初めの楽園に舞い降りた少女

業火の箱庭 人ならぬ道に生まれ
天命に背く 繰る糸の先のアルルカン

開幕の音が 響いている

呪われた運命に挑む少女
真夜中の惨劇を囃す魔性
戦いのアートを紡ぐドール
燃えてなお矢を放つ 眠りにつくまで

魔の者の証 目交いに宿すシルカシェン

相容れぬ種の 火花散らし

永すぎる命を焦がす少女
あどけない面差しは月の戯笑
ああ 破壊の輪舞曲を舞い踊る
聖母のように抱き締めて 力尽きるまで

顔の無い主の 招く声が――

ああ この世は誰もが一人舞台
それぞれの運命を演じている
ああ 絵本のとびらを開いたなら
神よりも強くなって逢いに行くわ

七色の人形 少女アリス
望むなら最後まで演じましょう
業の身を操る者は誰?

その胸に灼き付けて 生まれ変わるまで


罗马文:
Aa, go-shiki no doukeshi, odore Arisu
Karisome no rakuen ni mai-orita shoujo

Gouka no hako-niwa, hito naranu michi ni umare
Tenmei ni somuku kuru ito no saki no arurukan

Aa, kaimaku no ne ga hibiite iru

Norowareta sadame ni idomu shoujo
Ma-yonaka no sangeki wo hayasu mashou
Tatakai no aato wo tsumugu dooru
Moete nao ya wo hanatsu, nemuri ni tsuku made

Ma no mono no akashi, manakai ni yadosu shirukashen

Aa, aiirenu shu no hibana chirashi

Nagasugiru inochi wo kogasu shoujo
Adokenai omozashi wa tsuki no gishou
Aa, hakai no rondo wo mai, odoru
Seibo no you ni dakishimete, chikara-tsukiru made

Kao no nai shu no maneku koe ga ―

Aa, kono yo wa dare mo ga hitori-butai
Sorezore no unmei wo enjite iru
Aa, e-hon no tobira wo hiraita nara
Kami yori mo tsuyoku natte ai ni yuku wa

Nana-iro no ningyou, shoujo Arisu
Nozomu nara saigo made enjimashou
Gou no mi wo ayatsuru mono wa dare?

Sono mune ni yakitsukete, umare-kawaru made


中文:
啊啊 多采多姿的小丑 那舞蹈著的愛莉絲
只在樂園中舞蹈的少女

業火的庭院中 活在無法成為人類的道路
違背著天命 操弄偶線的人偶師

開幕的樂音 正在迴響著

挑戰著那受詛命運的少女
魔性為這深夜中的悲劇打著拍子
交織出戰鬥藝術的人偶
放射出燃燒的火箭 直至沉眠

魔性之人的証明 是那寄宿在眼神交會之處的circasien

無法相容之種 火花亂舞著

受到生命過於長久之苦的少女
被明月那孩子般的無邪臉龐戲笑著
啊啊 舞動著破壞的輪舞曲
如那聖母般緊抱著 直至竭盡力氣為止

無顏的主人的 呼喊聲呀--
啊啊 這個世間上 誰也是一個人的舞台
演繹著,種種各自不同的命運
啊啊 倘若開啟那繪本的門扉的話
就能變得比神還要更強大,去見你

七色的人偶 少女愛莉絲
若是你所期望的話 就演到最後為止吧
罪孽之身的操縱者是誰?

將它烙印在胸中,直至輪迴重生。


Saturday, 31 August 2013

Touhou Lyrics - Damage Tone

原曲 : 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女&ブクレシュティの人形師
アルバム : Damage Tone
Vocal : 謎の人物K
Lyrics : 大瀬良あい (Innocent Key)
Arranger : Succubus
サークル : White Elephant
中文歌词:
童話故事的美好結局   會相信的就只有公主
因迷路而闖進這不可思議的國度
我已經受夠了 王子!!  少說廢話 帶我離開這裡
不想再待在這玻璃屋內  前往那一夜的幻想

Darling  快來抓住我  用手上那微熱的紅線將我拉近
Warning 心動的曲調  像女性手上的Marionette(木偶)
愛情故事描寫的是  戀愛雙重奏


鏡屋迷宮裡  愛惡作劇的兔子正在招手
芳香的手指宛如偏光鏡  沒錯 王子他就是魔法師
Ah Crisis 好想一飲而盡 這包住火熱臉頰的金髮
前往那一夜的幻想

Darling  快來我這邊 不論你拿來的是玻璃鞋或有毒蘋果
「No No!!」愛是野獸 像火鳥般的Marionette
星空所譜出的曲調是 嘉年華慶典


Darling  快來抓住我  用手上那微熱的紅線將我拉近
神啊 我請求你  讓這夢永遠不會醒
愛情故事描寫的是  墜落的少女愛麗絲


----------------------分隔線-------------------
日文歌词:

御伽の本のハッピーエンド  掴むのは そう お姫様
傍徨い込んでく  ワンダーランド
退屈なのよ王子様!!  No Trash 連れ出して
硝子箱庭はウンザリなの  ONE NIGHT FANTASYへ

Darling 捕まえて  微熱の糸を手繰り寄せて
Warning 恋の調べ  貴女のMarionette
恋愛物語が描く旋律  奏でる恋のデュオ


合わせ鏡のラビリンス  悪戯ウサギが手招く
馨しい指ラブフィルター  王子様はそう魔法使い!!
Ah Crisis 飲みほして  火照る頬に絡む金色の髪
ONE NIGHT FANTASYへ

Darling 此処に来て  硝子の靴も林檎菓子も
「No No!!」恋は獣  火の鳥Marionette
星宙が描く譜面は  祝祭カルナヴァル


Darling 捕まえて  微熱の糸を手繰り寄せて
神様お願い  醒めないでこの夢!!
恋愛物語が描く旋律  堕ちる少女アリス

Wednesday, 26 June 2013

Touhou Lyrics - Relate

[原曲:プレインエイジア]
lyric:くまりす
arrange:きりん
vocal:紫咲ほたる
circle: East New Sound


日文:
 ゆらゆら薄れ行く
ひらひら舞い降りた
きらきら輝いたら
咲きほこる夢

こぼれ落ちた 雫集め
刻んで着た 足跡に
霞む指に ひらりと落ちた
凍える夜に 舞い降りた

何故歩みを止め 振り向く
ずっと前を向き 手と手離さず

何度形を変え 醜いパノラマの
フレームに映り込む悲しい笑顔
それで もっともっと遠くまで
姿が見えなくて 誰もが求めていた
素敵なメモリー

憂う人に するりと溶けた
狂える夜に 聞こえてた

何故願いは 形変えて
きっと忘れてた あの時のこと

幾度姿を変え 歪んだパノラマの
視界にも映り込む悲しい影は
いつも ずっとずっと見守ると
形を忘れても 永遠に繰り返す
非情なメモリー

誰かが忘れて
此処に置き去りで
汚れたままでも
強く輝く

何度形を変え 醜いパノラマの
フレームに映り込む悲しい笑顔
それで もっともっと遠くまで
姿が見えなくて 誰もが求めていた
素敵なメモリー

罗马文:
Yurayura usureyuku
Hirahira maiorita
Kirakira kagayaitara
Saki hokoru yume

Koboreochita shizuku atsume
Kizandekita ashiato ni
Kasumu yubi ni hirari to ochita
Kogoeru yo ni maiorita

Naze ayumi wo tome furimuku
Zutto mae wo muki te to te hanasazu

Nando katachi wo kae minikui panorama no
Fureemu ni utsurikomu kanashii egao
Sorede motto motto tooku made
Sugata ga mienakute daremo ga motometeita
Suteki na memorii

Ureu hito ni sururi to toketa
Kurueru yo ni kikoeteta

Naze negai wa katachi kaete
Kitto wasureteta ano toki no koto

Ikudo sugata wo kae yuganda panorama no
Shikai ni mo utsurikomu kanashii kage wa
Itsumo zutto zutto mimamoru to
Katachi wo wasuretemo eien ni kurikaesu
Hijou na memorii

Dareka ga wasurete
Koko ni okizari de
Yogoreta mama demo
Tsuyoku kagayaku

Nando katachi wo kae minikui panorama no  
Fureemu ni utsurikomu kanashii egao
Sorede motto motto tooku made
Sugata ga mienakute daremo ga motometeita
Suteki na memorii

英文:
Swaying and fading
Flickering and falling
Sparkling and shining
A dream blossoms

Water droplets fall from above gathering
In my footprints trailing over the ground
Upon my frosting fingers, dripping
Throughout this frozen night, dancing

Why stop walking, why turn?
Just long straight ahead, hand in hand

How many times has this sad smile changed,
Floating in an ugly panorama frame?
Memories flee farther and farther away where
We can no longer see them, the wonderful memories
Everyone tries so hard to find

They melted into people despairing
I heard them, this crazed night

Why does what you wish for change?
You must have forgotten what happened that time

How many times has that sad shadow changed,
Cast across a twisted panorama view?
I said I would protect you, forever and ever.
Even if you’ve forgotten, this cold memory
Will repeat for eternity

Even if this memory is forgotten
Abandoned here
Left unclean
It will still shine bright

How many times has this sad smile changed,
Floating in an ugly panorama frame?
Memories flee farther and farther away where
We can no longer see them, the wonderful memories
Everyone tries so hard to find

Sunday, 21 April 2013

Touhou Lyrics - 蒼空に舞え、墨染の桜

Original:幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life(東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom.)
Circle:Silver Forest
Album:GRAZE
Lyrics:NYO
Arranger:NYO
Vocal:さゆり


日中文:

さくらさくら 蒼空に舞うは
櫻花啊櫻花啊 在蒼空中飄舞著
さくらさくら 墨で染めて
櫻花啊櫻花啊 染上了墨色

さくらさくら 咲き乱れ
櫻花啊櫻花啊 不斷地盛開
蒼空に舞うは 反魂蝶
伴隨著反魂蝶漫天飛舞
夢にみた幻の楼閣を
夢中看到的夢幻樓閣
守る剣 風を斬れ!
守護它的劍啊 將風一刀兩斷吧!

いずれは消えゆく 理に背いて
背離了「生者必滅」的常理
揺らいだ狭間に 彷徨う我が身よ
在搖擺不定的夾縫裡徬徨的我的身軀啊

ah 八分咲きの華 背中に預け
ah 綻放了八分的花兒 倚靠在我的背上
ただ その日を待つ
就只是等待著那一天

いつか 満開
總有一天 將會盛開
ひと目見るまで
在我看見那景象之前
この魂は 消せはしない
我這魂魄 決不會被消滅

さくらさくら 咲き乱れ
櫻花啊櫻花啊 不斷地盛開
蒼空に舞うは 反魂蝶
伴隨著反魂蝶漫天飛舞
夢にみた幻の楼閣を
夢中看到的夢幻樓閣
守る剣 風を斬れ!
守護它的劍啊 將風一刀兩斷吧!
さくらさくら 狂い咲け
櫻花啊櫻花啊 瘋狂地綻放
墨で染めて 舞い上がれ
染成墨色 飛舞而起吧

さくらさくら 蒼空に舞うは
櫻花啊櫻花啊 在蒼空中飄舞著
さくらさくら 墨で染めて
櫻花啊櫻花啊 染上了墨色

Touhou Lyrics - 蛙石

Original:ネイティブフェイス(東方風神録 ~ Mountain of Faith)
Circle:舞風
Album:東方天ノ神月
Lyrics:憐歌
Arranger:時音(TOKINE)
Vocal:憐歌


日中文:

辿り着いた場所には 知る者などなく
最後抵達了哪裡 根本無人知曉
穏やかに流れる時の 淋しさを噛み締めた
只能將伴隨著平穩的時光洪流飄來的寂寥 細細品嚐

碧き空を仰げば 翡翠の涙が
仰望碧藍的天空的話 就能看到翡翠色的眼淚
煌めく小さな雫で 総てを流してく
化為閃閃發亮的小水珠 將一切全部帶走

幼きその姿に似合わぬ記憶
和那幼小的身影不相襯的漫長記憶
離れた景色の隅 藤の淡きに染まった
在已離遠的景色一角 染上了薄薄的藤色


 今は昔 生者の想いが
 好久好久以前的 生者們的思念
 蛙石に舞い降りる奇跡
 飄落於蛙石上的奇跡
 白蛇の魂 此処に有る限り
 只要白蛇之魂 還存留在此地
 滅びの道はない
 就不會走上滅亡之路


紅き空を仰げば彩る楓が
仰望赤紅色的天空的話 就能看到色彩艷麗的楓葉
輝くその腕広げて 優しく呼び掛ける
閃耀著像是張開雙手般 溫柔地呼喚著我

涙はその姿を心に代えて
眼淚將那身影與內心代換
空より降り続ける強き力となるように
為了成為不斷從天而降的堅強力量

今は昔 変わらぬ想いを
將從好久好久以前 就不曾改變的思念
遠く未来へと託した奇跡が
託付給遙遠的未來的奇跡
いつか再び私を繋ぐと
總有一天會再度和我相繫
強く信じている
我對此深信不疑

*Repeat

今は昔 変わらぬ想いを
將從好久好久以前 就不曾改變的思念
遠く未来へと紡いだ奇跡が
抽絲牽往遙遠未來的奇跡
胸の奥で生んだ悲しみを
能讓打從心底產生的悲傷
笑顔に変えるから
轉變成笑容

薄れ行くは 人の記憶
漸趨薄弱的 人們的記憶
想いだけが 抱かれ眠る
只有思念懷抱著我入眠

Sunday, 17 March 2013

Touhou Lyrics - A Trip To The Moon

Arrange: 8STYLE
Lyrics: Blue E 
Vocal: 709sec., ユリカ (Yurika)

日文:
uchiagerareta ano hi no yume
supi—do wo age nagara
hikitomeru kono hoshi no chikara wo
furihodokou to suru

tsumiagerareta tsuyoi kokoro ha
osore wo norikoete
negai wo kaketa tsukiakari he
tadoritsukou to suru

sora ni ukabeta mama egaiteita maboroshi
utsukushi no miyako ha wasure sarareteikuyo

Dream’s over…
yubi wo furetara sono sugata ushinau sekai
Moonlight is still in my tiny heart
omoidasenai
Stardust is laughing at my silly mind
hakanaku chiru maboroshi

hitori tatazumu kono are no de
sagasubeki kotae ha
mai odoru usagitachi de ha nai
sore mo wakatteiru

tozasareta hakoniwa kagiri no nai maboroshi
natsukashi no shirabe ni aburidasareteikuyo

Dream’s over…
tsukameta mono ha akogare ga kawaita sekai
Moonlight is still in my tiny heart
omoidashitai
Stardust is laughing at my silly mind
osanai hi no maboroshi

Dream’s over…
yubi wo furetara sono sugata ushinau sekai
Moonlight is still in my tiny heart
omoidasenai
Stardust is laughing at my silly mind
hakanaku chiru maboroshi

tsuki no sekai ha
yume to maboroshi…

英文:
The dream I had that day I launched into the sky.
Gaining speed,
It tried to break loose
Of the restraining force of this planet.

My heart I had strengthened
Overcame fear, and
Tried to make it all the way
To the moonlight I put by hopes in.

But while it’s still floating in the sky, the illustrated illusion,
That beautiful capital is being forgotten.

Dream’s over…
When you touch it with your finger, that world loses its form.
Though moonlight is still in my tiny heart,
I can’t remember...
Stardust is laughing at my silly mind,
A transiently dissolving illusion.

Standing alone in that wasteland
The answer I should be looking for
Isn’t “dancing rabbits”,
I know that.

This closed secret garden, this limitless illusion
Is being burned away by this reminiscent melody.

Dream’s over…
What I’ve captured is only a world starved of admiration
But the moonlight is still in my tiny heart.
I remembered -
Stardust is laughing at my silly mind,
The illusions of my younger days.

Dream’s over…
When you touch it with your finger, that world loses its form.
Though moonlight is still in my tiny heart,
I can’t remember…
Stardust is laughing at my silly mind,
A transiently dissolving illusion.

The moon world is all
Dreams and illusion…

Friday, 1 March 2013

Touhou Lyrics - Absolute One-Way Street

http://kafkafuura.files.wordpress.com/2012/10/one-way-street-web.jpg



絶対的一方通行
Absolute One-Way Street

夜が降りてくる~Evening Star|東方萃夢想
ネクロファンタジア|東方妖々夢
歌:めらみぽっぷ
編曲・作詞:RD-Sounds
サークル:凋叶棕 [RD-Sounds]
アルバム:廻 -meguri-
イベント:C79

日文/罗马文/英文:

子供の頃に
少し無茶をして
kodomo no koro ni
sukoshi mucha wo shite
When you were a child
Feeling on top of the world

通りがかった道すがら
toorigakatta michisugara
You came across a small fork in the road
始まったちいさな冒険を
覚えているかしらね
hajimatta chiisa na bougen’ wo
oboeteiru kashira ne
And decided to have a little adventure…
Do you remember?


意気揚々の出だしも
段々と勢いを失い
ikiyouyou no dedashi mo
dan’dan’ to ikioi wo ushinai
At the start you were full of excitement
But eventually that energy began to die down

しまいには迷子になって
shimai ni wa maigo ni natte
And in the end you got lost…
立ち尽くしたこの景色を
覚えているかしらね
tachitsukushita kono keshiki wo
oboeteiru kashira ne
Do you remember,
How you stood there?

さぞかし心細かったでしょうね
sazokashi kokorobosokatta deshou ne
Just how lonely and helpless you felt?

綻びを見る度に
心の何処かで思い出しなさい
どうしようもない程
世界は理不尽に塗れている事を
hokorobi wo miru tabi ni
kokoro no dokoka de omoidashinasai
doushiyou mo nai hodo
sekai wa rifujin’ ni mamireteiru koto wo
Every time you see an open seam
Remember, somewhere in your heart
Just how incredibly
Unreasonable the world can be…

見るな。来るな。
知るな。渡るな。
miru na. kuru na.
shiru na. wataru na.
Don’t look. Don’t come.
Don’t know. Don’t cross over.

それ以上こちらに歩みを進めるな。
sore ijou kochira ni ayumi wo susumeru na.
Don’t bring your footsteps any closer!
聞くな。寄るな。
理解るな。探るな。
kiku na. yoru na.
wakaru na. saguru na.
Don’t listen. Don’t come close.
Don’t comprehend. Don’t search.

手に入れる価値のあるものなどどこにある。
te ni ireru kachi no aru mono nado doko ni aru.
Is there anything here really worth obtaining!?
変わりきってからしか気付けはしないのだ
後戻りなど出来ない事に
kawarikitte kara shika kidzuke wa shinai no da
atomodori nado dekinai koto ni
You won’t realize until you’ve completely changed,
How impossible it is to turn back.

夜が覆い隠す
非常識のその裏側を覗き見てはいけない
yoru ga ooikakusu
hijoushiki no sono uragawa wo nozokimite wa ikenai
You mustn’t steal glances
At this irrational side of things hidden away by the night

ありのままの世界を
今貴女が立たされているところの何たるかを察せよ
ari no mama no sekai wo
ima anata ga tatasareteiru tokoro no nan’taru ka wo sasse yo
Please just realize how the really world is,
Just what this place is you’re being led to stand in is!

そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていなさい…
soushite, otonashiku, nani mo shirazu ni, tada yoru ni obieteinasai…
Then, calmly, without knowing anything, just fear the night…



どうしようもない程
世界は幻想に塗れているのだと
doushiyou mo nai hodo
sekai wa gen’sou ni mamireteiru no da to
The world is,
Irrevocably stained with illusions.


当たり前の世界が崩れ去る
忘れられた世界が顕現れる
その全てを何よりも
美しいと思ってしまったから
atarimae no sekai ga kuzuresaru
wasurerareta sekai ga arawareru
sono subete wo nani yori mo
utsukushii to omotteshimatta kara
The world that you took for granted collapses
The world that you forgot reappears
And since you thought
That nothing could be more beautiful…

…囚われたのだ。
…torawareta no da.
…You were taken captive.

見るな。来るな。
知るな。渡るな。
miru na. kuru na.
shiru na. wataru na.
Don’t look. Don’t come.
Don’t know. Don’t cross over.

あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背を向けよ
amari ni mo zettaiteki na “tooryanse” nii se wo muke yo.
Turn your back on this absolute and final “come this way”.
聞くな。寄るな。
理解るな。探るな。
kiku na. yoru na.
wakaru na. saguru na.
Don’t listen. Don’t come close.
Don’t comprehend. Don’t search.

行きはよくても帰りはもう幻想入り。
iki wa yokutemo kaeri wa mou gen’souiri.
Even if coming this way is easy,
 when you try to return, you’ll already be trapped in illusions.

どうか赦して欲しいと
置き去りにした貴方の姿に今乞うけれども
douka yurushitehoshii to
okizari ni shita anata no sugata ni ima kou keredomo
Please forgive me,
I now beg you whom I left behind…

非可逆世紀への一方通行
通れば取り返しはつかない
…私の様に。
hikagyakuseiki e no ippoutsuukou
tooreba torikaeshi wa tsukanai
…watashi no you ni.
This is a one-way street to an irreversable era
If you cross over there’s no turning back,
…Just as I could not.

戻ろうとすることさえ
出来ないのだと気づいた時には
全てが遅すぎた
modorou to suru koto sae
dekinai no da to kidzuita toki ni wa
subete ga ososugita
When I realized that it was
Impossible to even attempt to return
It was all too late…


もはや なにもかも なにもかも ああ!
mohaya nani mo ka mo nani mo ka mo aa!
Everything… everything is far too late!!

Tuesday, 22 January 2013

Touhou Lyrics - ヒャッカ (Hyakka)

Arrangement: RegaSound
Lyrics: RegaSound
Vocals: Ф串Ф , らむだーじゃん
Original title: さくらさくら ~ Japanize Dream...
Source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom
Staff Roll Theme



日文:
さくらざくら 幻を映して
一夜一夜 夢を選んでゆく
さくらざくら
一夜一夜

幾千の 花が咲く 手を伸ばす 気も起きず
眺めてた 一つだけ 同じ色 なんて無くて
雨のように散る 瞳の中に 消えてゆくようで
涙一つ掬った指は気がつけば夢を描く
心の場所が何処にあるかなんて分からないまま探す 貴女の姿を
夢の隙間を何で埋めていたかなんて忘れて空へ 剥がされていく

さくらざくら

幾千の 蝶が舞う 手を伸ばす 気も起きず
眺めてた 一つだけ 同じ色 見つけ出して
雨のように散る 夜空の奥に 消えてゆくそうで
涙一つ掬った指は気がつけば花を描く
瞳の色が嫌いだから虹を眺めていただなんて 撫でる墨染の
地獄の花を何で描いていたかなんて怖くて空へ 導いてゆく

幾千の 花が咲く 同じ色なんて無くて

あの夢の続きが何処から始まるか教えて 貴女の隣で
虹の隙間を何で埋めていたかなんて忘れて空へ 剥がされていく
瞳の色が嫌いだから貴方を
地獄の花を何で描いていたかなんて(忘れて)怖くて空へ 導いてゆく

さくらざくら 幻を映して


罗马文:
Sakura zakura maboroshi wo utsushite
Hitoyo hitoyo yume wo erande yuku
Sakura zakura
Hitoyo hitoyo

Ikusen no hanagasaku te wo nobasu ki mo okizu
Nagame teta hitotsu dake onaji-iro nante nakute
Ame no you ni chiru hitomi no naka ni kiete yuku you de
Namida hitotsu sukutta yubi wa kigatsukeba yume wo egaku
Kokoro no basho ga doko ni aru ka nante wakaranai mama sagasu anata no sugata wo
Yume no sukima wo nande umete ita ka nante wasurete sora e hagasa rete iku

Sakura zakura

Ikusen no chou ga mau te wo nobasu ki mo okizu
Nagame teta hitotsu dake onaji-iro mitsukedashite
Ame no you ni chiru yozora no oku ni kiete yuku sou de
Namida hitotsu sukutta yubi wa kigatsukeba hana wo egaku
Hitomi no iro ga kirai dakara niji wo nagamete itada nante naderu sumizome no
Jigoku no hana wo nande kaite ita ka nante kowakute sora e michibiite yuku


Ikusen no hanagasaku onaji-iro nante nakute

Ano yume no tsudzuki ga doko kara hajimaru ka oshiete anata no tonari de
Niji no sukima wo nande umete ita ka nante wasurete sora e hagasa rete iku

Hitomi no iro ga kirai dakara anata wo
Jigoku no hana wo nande kaite ita ka nante (wasurete)kowakute sora e michibiite yuku

Sakura zakura anata wo utsushite


英文:
Sakura – Sakura, Projecting the illusion,
Night after night, you move forward, selecting the dream
Sakura – Sakura
Night after night...

Thousands of flowers blossom and unknowingly I reach out with my hands
I stared – there wasn't a single one that had the same color
Scattering like rain they seemed to fade away inside my eyes
The finger I lifted to wipe that one tear, before I knew it had drawn a dream
While I don't know where may the heart reside, I still search for your figure
Having forgotten how I filled the gap of this dream I face the sky and am laid bare

Sakura – Sakura

Thousands of butterflies dance and unknowingly I reach out with my hands
I stared – finding a single one that had the same color
Scattering like rain they seemed to fade away into the night sky
The finger I lifted to wipe that one tear, before I knew it had drawn a flower
Why ever did I stare at a rainbow because I hate the color of my eyes? I lay my fingers across them, charcoal black
Not knowing how I had drawn a hell flower I became scared and turned, led towards the sky

Thousands of flowers blossom, none of the same color

Please tell my from where the continuation of that dream began, by your side
Having forgotten how I filled the gap of this rainbow I face the sky and am laid bare
Because I hate the color of my eyes, you…
Not knowing how I had drawn a hell flower I became scared and turned, led towards the sky

Sakura – Sakura, Oh how they reflect you...


中文:
櫻花啊櫻花 把幻象反映出來
一夜復一夜 你都在選擇著夢
櫻花啊櫻花…
一夜復一夜…

無數盛開的花 無意識地 伸出雙手
即使凝視著 但仍然找不到 擁有一樣顏色的
有如雨般飄散的櫻花 在我眼中 漸漸消逝
在繪出下一個夢之前 擦乾眼中的眼淚
已經失去了’心’的我 仍然找尋著你的身影
無法填補夢的缺口 我只能愣愣地看著天空

櫻花啊櫻花…

無數的蝴蝶飛舞 無意識地 伸出雙手
即使凝視著 但仍然找不到 擁有一樣顏色的
有如雨般飄散的蝴蝶 在我眼中 漸漸消逝
在它化為花之前 擦乾眼中的眼淚
嫌惡著瞳孔顏色的我 卻凝視著空中的彩虹 伸手觸摸著墨染櫻
繪出了地獄之花 驚恐的我 只能回頭望向天空

無數盛開的花 卻沒有相同的顏色

告訴我吧 我無盡的夢 從何而起
無法填補彩虹的缺口 我只能愣愣地看著天空
嫌惡著瞳孔顏色的我 而你…
繪出了地獄之花 驚恐的我 只能回頭望向天空

櫻花啊櫻花 把幻象反映出來…